|
TABLE DES MATIERES
|
PREFACE DE LA PREMIERE EDITION |
|
PREFACE DE L'EDITEUR DE LA DEUXIEME EDITION
|
LIVRE
PREMIER DU SYSTEME D'ECRITURE ET DE LA PRONONCIATION
LIVRE
PREMIER DU SYSTEME D'ECRITURE ET DE LA PRONONCIATION
|
CHAPITRE PREMIER. |
Du système d'écriture |
|
De l'alphabet |
|
Observations sur l'alphabet |
|
De la transcription en caractères français
|
|
CHAPITRE II. |
Des variantes de prononciation et de
quelques particularités euphoniques
|
|
LIVRE
II DU NOM, DU PRONOM ET DE LA QUALIFICATION
LIVRE
II DU NOM, DU PRONOM ET DE LA QUALIFICATION
|
Des genres |
|
Des nombres |
|
Singulier |
|
Pluriel |
|
Pluriel par n
final |
|
Pluriel par a |
|
Pluriels combinés |
|
Pluriel féminin |
|
Dépendance des noms |
|
De la détermination des noms et de l'article
|
|
Du diminutif |
|
Des noms propres |
|
CHAPITRE II. |
Du pronom |
|
|
Pronoms personnels |
|
Pronoms personnels isolés ou sujets
|
|
Pronoms personnels affixes ou régimes
|
|
Pronoms affixes dépendants des noms et
exprimant la possession |
|
Affixes régimes d'un nom |
|
Pronoms affixes régimes directs des verbes
|
|
Pronoms affixes régimes indirects des verbes
|
|
Pronoms affixes régis par une particule
|
|
Pronoms démonstratifs et relatifs
|
|
Pronoms indéfinis |
|
De l'idée interrogative |
|
CHAPITRE III. |
De la qualification et des degrés de
comparaison |
|
|
De la qualification |
|
Des degrés de comparaison |
LIVRE
III DU VERBE, ET DES NOMS DERIVES DU VERBE
LIVRE III DU VERBE, ET DES NOMS DERIVES DU VERBE
|
CHAPITRE PREMIER. |
Du verbe |
|
Conjugaison du verbe |
|
Présent |
|
Imparfait, plus-que-parfait, futur
|
|
Particularités euphoniques du verbe |
|
Du participe |
|
Emploi des participes |
|
Modifications de l'idée verbale |
|
Tableau des formes dérivées |
|
Tableau des combinaisons des formes
|
|
Signification des formes dérivées. - Idée
transitive |
|
Idée passive, neutre et réciproque
|
|
Idée de réciprocité |
|
Idée de transition à un état |
|
Idée d'habitude, fréquence, persévérance
|
|
Combinaisons des formes |
|
Manière de rendre l'idée passive |
|
Manière de rendre notre verbe
être |
|
De l'idée de possession |
|
De l'interrogation |
|
De la négation |
|
Concordance du verbe tamachek' avec le verbe
français |
|
Temps relatifs |
|
Futur antérieur, impératif, subjonctif
|
|
Optatif, infinitif |
|
De l'idée conditionnelle |
|
Des pronoms affixes employés comme régimes
directs et indirects des verbes |
|
Du d séparable (particule
de localité) |
|
Des particules confirmatives
a, as, r'a ou
ha |
LIVRE
IV DES DIVERSES PARTICULES ET DES LOCUTIONS
PREPOSITIVES, ADVERBIALES ET CONJONCTIVES
LIVRE IV DES DIVERSES PARTICULES ET DES LOCUTIONS
PREPOSITIVES, ADVERBIALES ET CONJONCTIVES
|
CHAPITRE UNIQUE. |
Liste des particules principales
|
|
Locutions françaises traduites en tamachek'
|
|
Exclamations usitées |
LIVRE
V DE LA NUMERATION
LIVRE
V DE LA NUMERATION
|
CHAPITRE UNIQUE. |
Numératifs cardinaux |
|
Numératifs ordinaux |
|
Fractions |
LIVRE
VI
LIVRE VI
TEXTES
DIVERS
TEXTES DIVERS
|
I. |
LE LIVRIER ET L'OS.- Texte en tifinar', mot
à mot, traduction |
|
|
II. |
LE LION, LA PANTHERE, LA TAHOURI ET LE
CHACAL. - Texte en tifinar' et mot à mot
|
|
Traduction |
|
III. |
LE BOUC ET LE SANGLIER.- Texte en tifinar'
et mot à mot |
|
Traduction |
|
IV. |
LA FEMME ET LE LION.- Texte en tifinar' et
mot à mot |
|
Traduction |
|
V. |
HISTOIRE DE LA MAXIME AUX CENT PIECES D'OR.-
Texte en tifinar' |
|
|
Mot à mot |
|
Traduction |
|
VI. |
HISTOIRE DE L'HOMME QUI CHERCHE LE PAYS OU
L'ON NE MEURT PAS. - Texte en tifinar' et
mot à mot |
|
|
Traduction |
|
VII. |
HISTOIRE D'AMMAMELLEN ET D'ELIAS. - Texte en
tifinar' |
|
|
Mot à mot |
|
Traduction |
|
VIII. |
HISTOIRE DU CHAANBI ET DE SA FIANCEE. -
Texte en tifinar' |
|
Mot à mot |
|
Traduction |
|
IX. |
HISTOIRE DES ISAK'K'AMAREN ET DES KEL-OUHAT.
- Texte en tifinar' |
|
POESIES
POESIES
|
De la versification |
|
I. |
Vers adressés à M. le maréchal Randon par
Bedda Agldda pendant son séjour à Alger. -
Texte en tifinar' |
|
Mot à mot |
|
Traduction |
|
II. |
Vers improvisés par Bedda pour l'album d'une
demoiselle d'Alger. - Texte en tifinar' et
mot à mot |
|
Traduction |
|
III. |
Chansons, par R'otman Ag el-Hadj Bekri. -
Texte en tifinar' |
|
Mot à mot et traduction |
|
IV. |
Autre chanson du même auteur. - Texte en
tifinar' |
|
Mot à mot |
|
Traduction |
|
V. |
Chanson. - Texte en tifinar' |
|
Mot à mot et traduction |
|
VI. |
Chanson. - Texte en tifinar' et mot à mot
|
|
Traduction |
|
VII. |
Vers en l'honneur d'Ikhenoukhen et de sa
famille. - Texte en tifinar' |
|
Mot à mot |
|
Traduction |
|
VIII. |
Chanson. - Texte en tifinar' |
|
Mot à mot |
|
Traduction |
|
IX. |
Couplet. - Texte en tifinar', mot à mot et
traduction |
|
X. |
Autre couplet. - Texte en tifinar' et mot à
mot |
|
Traduction |
|
DIVISIONS DU TEMPS. |
Saisons, mois de l'année |
CONVERSATIONS
EN TAMACHEK'
CONVERSATIONS
EN TAMACHEK'
|
1re CONVERSATION.Entre deux caravanes, l'une
des Isak'k'amaren et l'autre des Kel-Ouhat |
|
IIe CONVERSATION. Un homme des Kel-Oui,
monté sur un chameau de selle, rencontre un
homme des Isak'k'amaren |
|
Notice sur la carte annexée à ce volume, et
indiquant les localités de l'Algérie où la
langue berbère est encore en usage |
|
Fac-simile d'écriture en tifinar'.
|
|
Carte indiquant les localités de l'Algérie
ou la langue berbère est encore en usage. |
|